Sul 3 a viz Genver 2021: An Eil Sul goude ar Ginivelezh, pe: Anv Santel Meurbet Jezuz (ar Sul etre an 2 hag ar 5 viz Genver) – A-raok 1955: eus eizhvetez Gouel Sant Yann Abostol & Avielour
Dimanche 3 Janvier 2021: 2e Dimanche après la Nativité / Très Saint Nom de Jésus – avant 1955: Dimanche dans l’octave de la fête de Saint Jean Apôtre et Evangéliste)
*
vit ar stumm « ordinal » eo ar Sul-mañ an Eil goude ar Ginivelezh; evit ar stumm « dreistordinal » – e vez graet anezhañ Anv Santel Meurbet Jezuz. En daou stumm-se e rank ar sonerezh gregorian bezañ gourfouezus: « Gant ar sonerezh sakr, dre vezañ unanet start gant al liderezh hag e destennoù, e rank bezañ ar perzhioù-mañ: santelezh, arz gwirion hag hollveziadegezh » (Kardinal Sarto, Pab Pius X goude-se).
Dans la forme « ordinaire », on est au 2e Dimanche après la Nativité; dans la forme « extraordinaire », il s’agit du Dimanche du Très Saint Nom de Jésus. Dans les deux formes, le chant grégorien doit être prépondérant: «La musique sacrée, par son étroite union avec la liturgie et avec le texte liturgique, doit posséder au plus haut degré ces vertus: sainteté, vérité de l’art et universalité » (Cardinal Sarto, futur Pie X).
*
Meulgan « Te Deum »
te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem,
omnis terra veneratur.
*
Tibi omnes angeli,
tibi caeli et universae potestates,
tibi cherubim et seraphim,
incessabili voce proclamant :
*
« Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra
maiestatis gloriae tuae. »
*
Te gloriosus Apostolorum chorus,
te prophetarum laudabilis numerus,
te martyrum candidatus laudat exercitus.
*
Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem immensae maiestatis;
venerandum tuum verum et unicum Filium ;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
*
Tu rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.
*
Tu, devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes,
in gloria Patris.
*
Iudex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,
Quos pretioso sanguine redemisti
Aeterna fac cum sanctis tuis
in gloria numerari.
*
Salvum fac populum tuum, Domine,
et benedic hereditati tuae.
Et rege eos
et extolle illos usque in aeternum.
*
Per singulos dies benedicimus te ;
et laudamus nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
*
Dignare, Domine, die isto
sine peccato nos custodire.
Miserere nostri, Domine,
miserere nostri.
*
Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi :
non confundar in aeternum
C’Hwi Doue a veulomp, C’Hwi a embannomp da Aotrou ! C’Hwi a zo Tad peurbad, doujet dre an douar a-bezh ! Deoc’h-c’hwi an holl Aeled, deoc’h-c’hwi an Neñvoù ha galloudoù ar bed ,deoc’h-c’hwi ar Gerubined hag ar Serafined, dibaouez a unvouezh a gan : “Santel, santel, santel an Aotrou Doue, Mestr ar bed ! Leun eo an neñv hag an douar gant meurdez ho klod.“Deoc’h, strollad klodus an Ebestel,deoc’h bagad illur ar Brofeded, deoc’h, lu ar Verzherion gwenngwisket a gan holl en ur ser.C’hwi eo a vez lidet dre ar bed a-bezh gant an Iliz santel : Tad dreist pep goñvor e veurded, ho Kwir Vab nemetañ, ken dellezek a zoujañs, hag ar Spered Santel Gwarezer ! C’Hwi eo ar Roue klodus, o Krist ! C’Hwi eo Mab peurbadel an Tad ! Evit dieubiñ an denelezh ereet, n’hoc’h eus ket disprizet en em enklozañ e korf ur Werc’hez.Goude bezañ torret broud ar marv, hoc’h eus digoret d’ar grederion riez an Neñvoù. C’Hwi a zo azezet en tu dehou da Zoue, e klod an Tad. Hag e kredomp e teuot evit barn ar bed. Skoazellit eta, ni ho ped, ho servijerion, an dud bet dasprenet gant ho kwad prizius. O degemerit gant ho Sent e klod peurbadel ar Baradoz. Salvit ar bobl a zo deoc’h, Aotrou Doue ha bennigit ar re a zo hoc’h hêrezh. Renit warno hag o savit betek betek klod ar beurbadelezh. Deoc’h-c’hwi, Aotrou, bemdez e kanomp meuleudi. Hag e veulomp hoc’h anv, bremañ ha da viken. Teurvezit, Aotrou, en deiz-mañ hon diwall diouzh pep pec’hed. Ho pezet truez ouzhimp, Aotrou, ho pezet truez ouzhimp. Skuilhit ho pennozh warnomp, Aotrou rak ennoc’h hon eus lakaet hor fiziañs. Ennoc’h Aotrou am eus lakaet va fiziañs, na vezin ket kerseet da viken.
C’est Toi, Dieu, que nous louons ; Toi Seigneur que nous chantons ! Toi, Père éternel, que vénère l’univers ! C’est Toi que tous les anges, Toi que les Cieux et les Puissances innombrables, Toi que les Chérubins et les Séraphins acclament par ce chant éternel : « Saint, Saint, Saint, est le Seigneur, le Dieu des puissances célestes ! Le ciel et la terre sont remplis de la gloire de ta Majesté. » C’est à Toi que le chœur glorieux des Apôtres, le groupe vénérable des Prophètes, et la blanche armée des martyrs chantent leur amour. C’est Toi que, sur terre, célèbre la sainte Eglise : Père infiniment majestueux, Vrai Fils unique et adorable, et Saint Esprit notre défenseur ! Christ, tu es le Roi glorieux ! Tu es le Fils éternel du Père ! Pour libérer l’humanité, tu es devenu homme et tu n’as pas craint de prendre chair dans le sein de la Vierge. Vainqueur de la mort et du péché, tu ouvre aux croyants le Royaume des Cieux. Tu sièges à la droite de Dieu, dans la gloire du Père. Nous croyons que tu reviendras pour juger le monde. Aussi nous te demandons de venir au secours des serviteurs qu’a racheté ton sang précieux. Dans la gloire éternelle, inscris-les au nombre de tes saints. Sauve, Seigneur ton peuple et bénis ton héritage. Dirige-les et conduis-les jusqu’à la vie éternelle. Chaque jour, nous te bénissons ; nous louons ton nom maintenant et pour les siècles des siècles. Daigne, Seigneur, aujourd’hui, nous garder de tout péché. Prends pitié de nous Seigneur, prends pitié de nous. Etends sur nous, Seigneur, ta miséricorde puisque nous espérons en Toi. J’ai mis, en toi, Seigneur, mon espérance ; que je ne sois confondu à jamais.
*
daved al load « laChiesa.it«
Stumm ordinal – bloavezhioù A-B-K:
eus an Aviel santel hervez sant Yann
2, 1-12
r penn kentañ edo ar Verb, hag ar Verb a oa gant Doue hag ar Verb a oa Doue. Er penn kentañ e oa gant Doue. Drezañ eo bet graet pep tra, hag heptañ n’eus bet graet netra.
Ar pezh a zo bet graet ennañ a oa buhez, hag ar vuhez-se a oa sklêrijenn an dud.
Hag ar sklêrijenn a splann en deñvalijenn hag an deñvalijenn n’he deus ket he dalc’het.
Bez’ e voe un den kaset gant Doue, Yann e anv. Hemañ a zeuas evit un testeni, evit bezañ test d’ar sklêrijenn, evit ma kredje an holl drezañ. N’eo ket eñ a oa ar sklêrijenn, met dont a rae evit reiñ testeni d’ar sklêrijenn. Ar sklêrijenn, an hini wirion hag a sklaera pep den, a oa o tont er bed.
Er bed edo, ha drezañ eo bet graet ar bed, met ar bed n’en deus ket e anavezet.
Deuet eo en e dra, hag e re n’o deus ket e zegemeret. Met da gement hini en deus e zegemeret, en deus roet ar galloud da vezañ bugel da Zoue, d’an neb a gred en e anv, eñ ha n’eo ket bet ganet eus ar gwad, nag eus youl ar c’horf, nag eus youl an den, met eus Doue.
+Hag ar Verb a zo deuet da vezañ korf,
savet en deus e deltenn en hon touez, ha gwelet hon eus e glod, klod o tont dezhañ eus e Dad, evel Mab unganet, leun a c’hras hag a wirionez. Yann a ro testeni diwar e benn hag a youc’h en ur lavarout: «Hemañ eo an hini a lavaren dioutañ: An hini a zeu war va lerc’h a zo tremenet dirazon, dre m’edo araozon o vezañ.»
Ya, eus e leunder hon eus resevet holl, ha gras evit gras. Rak al Lezenn a zo bet roet dre Voizez, met ar c’hras hag ar wirionez a zo deuet dre Jezuz Krist. Doue, den ebet n’en deus e welet biskoazh; ar Mab unganet Doue, an hini a zo en askre an Tad, hennezh en deus e roet da anaout.
daved al load » Introïbo «
*
anctissimi Nominis Iesu
*
*
*
*
Digoradur
Lizher d’ar Filipidi 2,10-11
In nómine Iesu omne genu flectátur, cæléstium, terréstrium et infernórum : et omnis lingua confiteátur, quia Dóminus Iesus Christus in glória est Dei Patris.
Evit ma plego pep glin en anv Jezuz, e lein an neñvoù, war an douar hag e bed an Ankoù, evit ma tisklêrio pep teod ez eo Jezuz Krist an Aotrou, e klod Doue an Tad.
Salm 8,2 / Dómine, Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra !
otroù, hon Doue, na pegen meurdezus eo hoc’h anv, dre an douar a-bezh !
*** Letanioù Anv Jezuz ***
(da heul "Eus ar marv peurbadel":)
… Eus an displij evit ho krasoù / hon dieubit, Jezuz — Dre gevrin hoc’h Enkorfidigezh Santel / hon dieubit, Jezuz — Dre ho kinivelezh / hon dieubit, Jezuz — Dre ho puezh doueel… — Dre ho labourioù… — Dre ho poanioù a spered hag a gorf e-pad ho Pasion… — Dre ho kraz hag ho poan da vezañ dilezet… — Dre ar pezh hoc’h euz gouzañvet… — Dre ho marv ha dre ar bez oc’h bet lakaet ennañ… — Dre ho Tasorc’h… — Dre ho Pignadenn… — Dre kerrin santel an Aoter bet savet ganeoc’h… — Dre ho levenez… — Dre ho klod…
Oan Doue a zilamm pec’hed ar bed / hon pardonit Jezuz — Oan Doue a zilamm pec’he ar bed / hon selaouit, Jezuz — Oan Doue a zilamm pec’hed ar bed / ho pet truez ouzhimp, Jezuz — Jezuz, hor selaouit / Jezuz, roit dimp hor goulenn.
Pedomp: Jezuz Krist hon Aotroù, C’hwi hag hoc’h eus lavaret: « Goulennit hag e resevot; klaskit hag e kavot; skoit ouzh an nor hag e voe roet digor deoc’h », ni Ho ped, roit dimp, mar plij ganeoc’h, ar c’hraz da vezañ entanet gant Ho Karantez Doueel, evit m’Ho karimp a greiz kalon ha dre hon oberoù, ha ne ehanimp morse d’Ho meuliñ. Evel-se bezet graet.
Grit, Aotroù, m’hor bo bepred doujañs ha karantez evit hoc’h Anv Santel, rak morse ne ehanit da hentchañ an hini a vez start en Ho Karantez. C’hwi hag a vev hag a ren a-holl viskoazh. Evel-se bezet graet.
Kan ar bloaz nevez « Doni done »
*
obl Sion, setu emañ erru an Aotroù Doue evit saveteiñ ar broadoù: klevet a reot e vouezh leun a heglod, hag ho kalon a drido gant al levenez (Izaia 30, digoradur 2l Sul an Azvent)
Peuple de Sion, voici que le Seigneur vient pour sauver les nations. Il va faire retentir sa voix majestueuse, et vous aurez le cœur en joie. (Isaïe 30, introït 2e Dimanche de l’Avent)
*
A-dreuz drez ha spern e fell dimp mont war-raok c’hoazh o selaou komz Doue hag o krediñ en E Silvidigezh evidomp hag ar vro.
En amzer Nedeleg-mañ e c’houlennomp ar c’hras-se hag e kredomp ivez goulenn ho skoazell evit gellout kenderc’hel gant al labour bet boulc’het ganimp abaoe bloazhioù e Lann-Anna.
Evit-se e c’hellit tremen dre hor bajenn evit an donezenoù, a roio deoc’h an doare d’ober un prof buan hag aes dre linenn, en ur glikañ amañ dindan!
Grit un dro ivez dre hor stalig lec’h ma c’hellit prenañ Kartenn Breizh en he broioù, ar Bibl, piledoù santez Anna, levrenn Kan ar Pobloù.
*
Contre vents et marées, nous voulons continuer à écouter la Parole de Dieu et croire en Son Salut pour nous et notre pays.
Nous demandons cette grâce en ce temps de Noël, et nous venons aussi demander votre aide, pour pouvoir poursuivre le travail entamé depuis plusieurs années à Lann-Anna.
Pour cela, rendez-vous sur notre page pour les dons: en un tour de clic (ci-dessous), vous pourrez ainsi nous aider à avancer!
Vous pouvez aussi acheter quelques produits de notre maison, telles la carte des pays de Bretagne, la Bible ou encore les bougies aux couleurs de sainte Anne et le livret « Kan ar Pobloù » (Le Chant des Peuples).
Evit kas ur prof / pour faire un don