Miz Santez Anna ... Il mese di Sant'Anna ... St Anne's Month ... Mois de Sainte Anne ...
Bezomp tud vev
« Pep den a zo un dever evitañ bezañ den hervez ar pezh he deus an natur lodennet dezhañ. Bretoned ‘omp: nac’hañ bezañ Bretoned a zo en em lazhañ.
Bezomp tud vev. Ar Brezhoneg neuze hon eus da zeskiñ, da addeskiñ, da wellaat, da glokaat, en abeg dezhañ bezañ hor yezh, bezañ ni. Ha gwir eo kement-se evit pep unan, zoken evit ar re n’o deus biskoazh klevet un tamm brezhoneg; rak mouezh ar c’hantvedoù tremenet, mouezh hor gouenn, eo an hini a c’houlenn advleuniañ, hon natur wirion eo an hini a rank en em zispakañ.«
Maodez Glanndour Kregin Mor (p. 52)
Soyons des hommes vivants
« C’est un devoir pour chaque homme d’être homme selon ce que la nature lui a donné en partage. Nous sommes bretons: refuser d’être breton, c’est se suicider.
Soyons des hommes vivants. Nous devons donc apprendre le breton, le réapprendre, le perfectionner, le compléter, et cela parce que c’est notre langue à nous. Et cela est vrai pour tous, même pour ceux qui n’ont jamais entendu un mot de breton; parce que c’est la voix des siècles passés, la voix de notre peuple, qui demande à refleurir, c’est notre vraie nature qui doit s’épanouir. »
Maodez Glanndour Kregin Mor (traduction libre, p. 52)
July is St Anne’s month! St Anne is the patron saint of Brittany. His feast day is July 26, and we shall celebrate her specially on the previous Sunday (25), and sing the latin anthem: « O Mater Pátriæ, Anna potentíssima, Britónum tuórum salus esto ; serva fidem, mores corróbora, tríbue pacem sancta intercessióne »: O Mother of the Fatherland, very powerful Anne, be the salvation of your Bretons; keep their faith, strengthen their morals, give them peace through your holy intercession. We should add to it: « Keep their language« ! Here is a passage from the Breton priest and poet Maodez Glanndour:
« It is a duty for every man to be a man according to what nature has given him to share. We are Bretons: to refuse to be Breton is to commit suicide. Let us be living men. We must therefore learn Breton, relearn it, improve it, complete it, and this because it is our language. And this is true for everyone, even for those who have never heard a word of Breton; because it is the voice of past centuries, the voice of our people, which asks to flourish, it is our true nature which must flourish.«
Mignoned vat, setu erruet miz Gouere, Miz Santez Anna hervez an hengoun e Breizh. Evel bep bloaz e kinnigomp deoc’h prantadoù pediñ e Lann-Anna hag hon devezh pardon d’ar 24.
Deuit da bediñ evit Breizh, en en unanit ouzh pedenn ar vreuriezh annezel. Ha kendalc’homp da bleustriñ an hent santel bet boulc’het gant sent hor bro !
Miz Santez Anna dre ar munut
* Chers amis, voici venu le mois de juillet, le Mois de Sainte Anne selon la tradition bretonne. Comme chaque année, nous vous proposons des temps de prière à Lann-Anna et notre journée de pardon le 24.
Venez prier pour la Bretagne, unissez-vous à la prière de la Fraternité. Et continuons à avancer sur la route sainte ouverte par les saints de notre pays !
lisez le Mois de Sainte Anne en détail
* * * * * * * *
An Naved da Santez Anna
Kregiñ a ra d’an 17. D’ho skoazellañ deiz-ha-deiz evit pediñ an naved e kavit peadra en ur glikañ amañ.
Neuvaine à sainte Anne
Elle commence le 17. Jour après jour, nous pouvons l’accompagner par les intentions et prières disponibles par ce lien.
d’an 26 a viz Gouere, d’ar Sul 24 e Lann-Anna
le 26 Juillet 2021; le Dimanche 24 à Lann-Anna
*+*+*+*+*+*+*+*+*
Troiad Feiz ha Stuzegezh, d’al Lun 1añ Eost ha d’al Meurzh 2
gant un nozvezh e Gwareg. En em enskrivañ a-raok ar 27/07.
* Excursion Foi et Culture : Dimanche 1er août et lundi 2 août, avec une nuit à Gouarec. S’inscrire avant le 27/07.
* * * * * * * *
Bez e c’hellfe bezañ kemmet an amzeriadur en abeg d’al labourioù e Lann-Anna. Teurveuzit mont a darempred gant ar Vreuriezh evit ma vefe kadarnaet an euriadurioù. Trugarez da genderc’hel da harpañ Tiegezh Santez Anna gant ho tonezonoù.
La poursuite des travaux à Lann-Anna pourrait occasionner des modifications à notre emploi du temps. Veillez à joindre la Fraternité pour avoir confirmation des horaires. Merci de continuer à soutenir Tiegezh Santez Anna par vos dons.
*
Trugarez da genderc’hel da harpañ gant ho profoù ha donezonoù
hor Breuriezh annezel ha d’hor skoazellañ da sevel Lann-Anna !
*
* Merci de continuer par vos dons et offrandes à soutenir notre Fraternité de vie et à nous aider à poursuivre les travaux de construction à Lann-Anna !