32vet Sul, pe: 23e Sul goude ar Sul-Gwenn

r stumm goude-senedel (« Ordinal »): 32vet Sul an amzer ordinal, gant an tamm Aviel da heul amañ. Stumm « dreistordinal »: « Dominica Vigesima tertia post Pentecosten / Tri-war-Nugentvet Sul goude ar Sul-Gwenn« , a gavot pezhioù anezhi da heul, pezhioù sonerezh pergen diouzh an doare gregorian bet pleustret adarre en Iliz roman diwar c’houlenn ar pab sant Pius X. An daou stumm-se a zo anezho hervez lid roman an Iliz katolik a vez lidet gantañ an oferennoù santel e Breizh hag hervez ma vo dibabet gant ar beleg pe ar stumm diouzh al lid anvet « Sant Pius V », pe an hini bet ijinet e-doug ar sened meur anvet « Vatikan II ». En daou stumm-se e rank ar sonerezh gregorian bezañ gourfouezus: « Gant ar sonerezh sakr, dre vezañ unanet start gant al liderezh hag e destennoù, e rank bezañ ar perzhioù-mañ: santelezh, arz gwirion hag hollvezadegiezh » (Kardinal Sarto, Pab Pius X goude-se).

Voici quelques pièces pouvant nous introduire à la sainte Liturgie catholique de ce Dimanche, selon le rite romain adopté en Bretagne. Cette Liturgie existe actuellement sous deux formes: l’une se nomme « Forme ordinaire », d’après la réforme conciliaire qui intitule ce Dimanche « 32e Dimanche du temps ordinaire« , dont le passage d’Évangile qui suit en langue bretonne. Vous trouverez ensuite quelques pièces pour l’autre forme liturgique, dite « Forme extraordinaire« , qui formule ce Dimanche ainsi: « Dominica Vigesima tertia post Pentecosten » (avant 1955: Octave de la Toussaint), selon le rite d’avant le Concile Vatican II. Dans les deux formes, le chant grégorien doit être prépondérant: «La musique sacrée, par son étroite union avec la liturgie et avec le texte liturgique, doit posséder au plus haut degré ces vertus: sainteté, vérité de l’art et universalité » (Cardinal Sarto, futur Pie X).

Stumm goude-senedel – bloavezh A:

eus an Aviel santel hervez sant Vazhev 25, 1-13



 


En amzer-se e komze Jezuz d’e ziskibien eus e zistro, hag a lavaras dezho ar barabolenn-mañ: « Neuze e vo heñvel Rouantelezh an Neñvoù ouzh dek gwerc’hez, a yeas, kemeret o lampoù ganto, a-benn-hent d’ar pried. Pemp anezho a oa diskiant, ha pemp all a oa fur. Rak ar pemp diskiant a gemeras o lampoù hep degas eoul ganto. Ar re fur avat, gant o lampoù o devoa kemeret eoul e orselioù.
« Evel ma talee ar pried da zont, ec’h en em lakajont holl da vorediñ ha da gousket. Hogen, e-kreiz an noz e tarzh un hopadenn: Setu ar pried o tont, it en arbenn dezhañ! Neuze e tihunas an holl werc’hezed-se hag int-i da gempenn o lampoù. Hag ar re diskiant da lavarout d’ar re fur: ‘Roit dimp eus hoc’h eoul, rak hor lampoù a zo o vont da vervel’. Ar re fur avat a respontas: ‘Gant aon na vefe ket a-walc’h evidomp hag evidoc’h, it kentoc’h da di ar varc’hadourien da brenañ deoc’h’.
« Met e-pad ma ‘z aent da brenañ e tegouezhas ar pried, hag ar re a oa prest a antreas gantañ er sal-eured, hag e voe prennet an nor. Diwezhatoc’h e tegouezhas ivez ar gwerc’hezed all en ur lavarout: ‘Aotrou! Aotrou! digor dimp!’ Hemañ a respontas dezho: ‘E gwirionez me lavar deoc’h, n’hoc’h anavezan ket!’
« Beilhit eta, pa n’ouzit nag an deiz nag an eur. »

 

 

tumm raksenedel

Forme anteconciliaire

*

* Dominica Vigesima tertia post Pentecosten *

*

*

Digoradur

Skaer

Yeremias 29,11-12&14.

Dicit Dóminus : Ego cógito cogitatiónes pacis, et non afflictiónis: in vocábitis me, et ego exáudiam vos: et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis.

Salm 84,2 / Benedixísti, Dómine, terram tuam : avertísti captivitátem Iacob.

 

 

 

S. / Neuze, p’am galvot ha pa zeuiot d’am fediñ, e selaouin ac’hanoc’h, ho tegas a rin en-dro el lec’h m’am boa hoc’h harluet dioutañ.

 

*

*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*

*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*

 

Dominica Vigesima tertia post Pentecosten